Dreaming in Hindi
I introduced this book while browsing the web to find interesting references. As a person who works at least in a bilingual environment almost every day, I find it interesting to explore the thinking environment we develop while learning a foreign language. When I was five years old, I became bilingual, but I didn't realize the philosophy of practicing another language. I need to understand and talk in more than one language, and don't pay too much attention to detail: I can switch from one language to another and answer the various concepts I'm involved in. This almost natural born bilingual structure was enriched by a new language at the age of 10. English is the fourth on my list - about 17 years old - almost self-taught, the role of the teacher after my mother failed again. After many years, I can understand that this situation is the result of our second language experience, I don't want to get - who wants to spend time at the age of 5 to talk in adult-specific language? But this language experience defines my language history, because until now I realized that I have completely grasped the limitations of all the other languages I accept now [almost 10, one of them needs to learn a new alphabet, I learned that in the first grade, there are handwritten exercises and pages of loud pinyin].
In view of this experience, I tried not to do too much insurance, because because this is not my book, I intend to write it now, from
Dreaming in Hindi from
For me, the effect of language therapy.
Entering the dream
I started the class with 75% enthusiasm. The remaining 25% is represented by the Indian Indian theme reserve. My most recent experience is the Eat Pray Love book, an example of a stereotype of spiritual journey. We learn foreign languages because of personal or emotional failures. We are eager to understand the world and other countries because we don't know ourselves. We can't get rid of lonely shells, we realize that the advantages of culture are only directly related to the success of our personal achievements. There are also some discontinuous references to this type of problem in this book, but there are smart packaging. Of course, when we travel or start learning new things, we are looking for something - whether it's Chinese painting or Hindi - but it's not just spending time between the two relationships. We gain knowledge to better understand the world around and beyond and use that knowledge to drive change.
The mention of India is well thought out: After spending a few days, weeks or months in a monastery, you won't find first-hand experience of lighting and spiritual awakening here. In a very news and alert style, you will find this Indian Catherine Russell Ridge discovered during the 11/9 period and shortly after learning to speak Hindi. This part of India lives, lives, dies or is killed, faces terrorism, fears the safety of children and their families, marries, finds a partner or falls in love, lives as a woman, temporary visitor or tourist. Recent history or emerging history, ethnic or geopolitical conflicts are reflected in the language level. And I was the first to realize that the success of learning a foreign language is easy to immerse in the culture of the language family, the richness you want to share. The pages devoted to social and historical descriptions are limited by the purpose of reflecting the sociolinguistic process that occurs with the author's aka name. Hindi students.
I find that this style is sometimes arid, sometimes in the middle of scientific exposure and news description. In some episodes, it is like reminiscent of clips from different notebooks, recording the diary of the year spent in the ancient city of Udaipur. But this cave brings a mysterious truth to the story.
Understand the brain
The main reason I like to read this book is the intelligent mix between personal discovery and scientific research, seeking to understand the mechanisms we have developed in our secret black box when learning a new language. We are seldom aware of the complex processes that take place during the brain's language adventure. I have experienced some of it myself - I saw my daughter more clearly, she used multiple languages at the age of 12 and was forced to master three different languages every day. Our brains are flexible and adapt to new social language contexts - conservative - relationships with other languages, including our first language.
I will give an example: for various reasons, our goal is to learn a new language. Through learning, direct practice, practice, we can acquire new skills in a certain period of time. However, already familiar language structures, including our native language, will be affected. If we don't use it over time, we forget the details of the grammar, or our vocabulary includes interesting and clumsy approximate translations from language to another language. In the process, we can also experience an unpleasant blocking situation: we can't switch from language to another language right away. Or, overexposure to a foreign language environment can make it difficult to identify an environment that was once familiar. Social and psychological contexts play a very important role in our language development - or hinder. An experience associated with a language-related event may make the language's communication method tight.
According to recent research, the more we learn, the greater our ability to build fast connections and diversify our brain activities – the results include our domestic spam. Affecting our deepest consciousness and unconscious activities is like dreaming. The strangest thing may be to dream in a foreign language without understanding what you or other people in your dreams have said. According to my understanding of this book, when you can tell and understand jokes in a foreign language, the middle level means that you are the least familiar and subtle in terms of tampering. As for me, being able to read the newspaper is the best level to get the elite language before you upgrade.
Similarly, being able to read and write on the one hand, and being able to speak a language, are two different skills, rather than being automatically connected to each other. In my case, I was able to speak and understand the language of the street for the non-European language I was acquiring, but it also brought me more fluent reading when I was still facing the correct writing problem. Photo memory may be helpful for different alphabets. I have lived in an Asian country for a year, and I can only identify several different characters through visual exposure - the usual signs are "open", "closed", "metro", "street", symbolizing currency, etc.
Our communication restrictions from one language to another are not limited to situations where we have to switch from one system to another - for example, from a letter-based basis to a symbolic basis. Not everything can be translated, in some cases, the expression of privacy - in the case of Hindi is a non-existent term - and the emotions vary widely. That is why we assume that some countries are "cooler" and some countries are "warm": we are what we are talking about.
My curiosity
This book opened up a series of questions for me and did not answer a few curiosities. I didn't find too much detail about the experience of writing in another alphabet. Has she tried it? What is the transformation observed in different writing worlds?
Readers who lack Hindi expertise are frustrated that they do not receive any information about this Hindi alphabet. Finally, when I tried to read the terrible news about killing journalist Daniel Pearl in Pakistan, I found only one clear statement. Are they reading from left to right or right to left? Is it possible to read horizontally and/or vertically like Chinese or Japanese?
Maybe I want to read and learn more about the author's experience with Hindi after spending this year in India: Does she continue to practice? What is the language baggage in her familiar cultural environment? Or does she start learning other languages and how does she relate this experience to the experience of learning Hindi?
My plan is to spend an hour to complete this review. After three long and intensive writing times, I was approaching the "last point" moment with a hint of regret. This book reminds me of a few direct experiences, giving me some hints to reassess others and observe some of the evolution of my future language wandering. There are enough reasons to encourage others to read it and start learning at least other foreign languages rather than foreign languages used at birth.
Orignal From: Book Review: Dreaming in Hindi
No comments:
Post a Comment